top of page

Pictures about us

Now and  on

Our restaurant restarted on December 12, 2019.

We are looking forward to your visit! 

ラ・ターブル・オ・ジャポンのコンセプトは京都時代と変わらず、肩肘張らずにお越し頂けるようなアットホームなレストランです。親しみのある食材とフランス料理らしい食材を合わせたお料理です。

辞書のようなワインリストはございません。

 

​どうぞ、お気軽にご利用下さい。

Under  construction

Our new restaurant is designed by 'Gakushi Katsu architectural design office'. And 'Yutaka Shindo' is a young carpenter keeps traditional Japanese method of architecture. His works are very sensitive and elaborate. We hope the restaurant will improve over time as a young man become a dignified old gentleman.

設計は '勝岳史建築設計事務所'の勝岳史さんに、施工は日本建築の伝統工法を守っている'大工新堂' の棟梁、新堂豊さんにお願いしました。

時間は掛かりましたが、現場はだんだんお店らしくなってきました。

工事は古い民家を解体するところから始まりました。海が近く、砂が混ざっている土地だったので地盤改良工事や基礎工事をしっかり行いました。また、車を横付けできない入り組んだ場所で、作業もしづらかったと思います。

それでも、私たちの夢の実現の為、お二人をはじめ、たくさんの方々にご尽力頂き、本当に感謝しております。ありがとうございます。

 

私たちもお店が完成するのを楽しみにしております! 

これからも、引き続き、「安全第一」でお願いいたします!!

________________

​無事に工事が終了し、12月に引き渡しとなり、12日の木曜日にオープンしました。

La   table au   japon   (Kyoto)

La table au japon has been established in 2009, Kyoto. The restaurant is designed by 'expo' architecture office.

Thanks to all the people supporting us in Kyoto!

私たちは、2009年3月に京都でレストランを始めました。

身寄りも、誰もいない土地でスタートしましたが、

たくさんの方々に支えられお店を続けることが出来ました。

屋根が低く、かなり古い京町屋の不思議な場所。

最初に出会った時は、ここでお店が出来るのか、想像がつきませんでした。魔法にかけたように、expoの建築士さんたちが素敵な場所に変えて下さいました。

京都のラ・ターブル・オ・ジャポンは私たちの原点です。

​初心を忘れることなく、これからも精進していきたいと思っております。

Our   resource

We have seen many beautiful scene every place we visit.

Every time we were moved profoundly, and had special time with our friends. These pictures are only few pieces we met in our life.

Best wishes to all friends we shared wonderful time together!

私たちが出会った風景や好きな場所を並べています。

その場所で出会ったすべての方々に感謝します!

bottom of page